ГЛАВНАЯновости   ИНЯЗ-ТРЕНИРОВКИ
иняз-спорт
  ВЫСОКИЕ ТЕХНОЛОГИИ ЖИЗНИ
парная технология, успех, здоровье
  РАССЫЛКИ
архив
  IMPRESSUM
ИНО СТРАННАЯ РЕЧЬ



Самоучитель

НАШИ РАССЫЛКИ
на Subscribe.Ru
Парное обучение
Театр спонтанности
Прикладная философия
Иняз-спорт. Осваиваем иностранные языки
Хочу сначала почитать кое-какие рассылки
Деятельность осуществляется некоммерческой организацией Wechselseitig Lernen e.V..
Хочу поддержать Ваши проекты -
- духовно
- делом
- финансами
Мы выдаём спонсорам справки, освобождающие от налогов.

Наши партнёры:
Секреты скорочтения
от Сергея Михайлова

======
Кукольный театр в Германии
======
Вкусный цейлонский чай
======
В помощь домашнему электрику
======
Дистанционный курс
Гунфу как мастерство Жизни
======
Индивидуальный психолог
Татьяна Лобанова
======
Русская газета в Германии
"Слово и дело"
======
Развивающие игры для детей

======
Линк на сайте наших партнёров выглядит вот так - здесь нажмите, чтобы запросить коды:

ВЫПУСК 19.06.2003

Парное обучение
19 июня 2003

Здравствуйте!
============================================================
Сегодня -
Протокол заочной тренировки по иностранным языкам

В этом выпуске рассылки опубликован протокол наших "разговоров" по е-почте с одним из читатей рассылки, который получал заочные тренировки иностранных языков, в основном, немецкого, но также была предпринята попытка начать китайский. Протокол, - несмотря на сделанные сокращения, получился длинным... Надеюсь, Вы найдете в нем что-нибудь практически полезное для себя и сможете прочитать его до конца. Желаю Вам получить удовольствие при чтении.

Геннадий: На данный момент у меня проблема. Я не знаю, с какой стороны к ней подступить. В пределах двух месяцев у меня есть возможность пойти в экспедицию на Тибет. Друзья помогли и втолкнули меня в команду. Группа будет состоять из русских и немецких специалистов. Так вот, хотелось бы изучить, - хотя бы на уровне разговора, - китайский и, по возможности, немецкий. Китайский нужен будет для общения с проводниками, и, думаю, на местности не помешает знать, вдруг что-то случится? А немецкий, - просто чтобы можно было пообщаться с ребятами. Ведь не только на русском и с помощью переводчика с ними болтать на привалах?

Г.О.: С немецким? Да. Это совсем просто. Я надеюсь, что Вы умеете набирать на клавиатуре вслепую? Также нужно найти песню "текст-ноты-фонограмму". В сети, думаю, есть. Есть какие-то начальные знания по-немецки? Найдите какой-нибудь немецкий текст - чтобы тема была бы Вам интересна, а сложность текста не так важна. Читайте его вслух - один и тот же абзац, - до упаду, пока в глазах, в ушах и везде не зазвенит! Но читайте с вариациями! "На все лады" переиначивая каждый заход. И - очень громко.

Г.О.: Так делал Шлиман. Ну, тот, который нашел "золото Трои". Он так много языков освоил. У него был "свой способ" - орать 6 недель без перерыва разные тексты. Он орал везде - в поезде, на улице, дома. Через шесть недель он уже свободно владел языком.

Геннадий: Сегодня же постараюсь найти тексты ноты и фонограмму какой либо песни. Либо завтра или после завтра, когда буду искать какие-либо тексты в библиотеке.

Г.О.: Каждый вечер - мне письменный отчет о ходе тренировок. Это - мое условие. Если "нет", то не буду помогать.

Геннадий: А можно личный вопрос? Если не секрет, чем вы занимаетесь?

Г.О.: Мне лет теперь за 60 недавно стало. Найти работу в таком возрасте мало кому случается. Поэтому я подрабатываю тем, что учу детей математике и разным другим предметам. Прямо дома. В той же комнате, где я сейчас Вам пишу. Я технолог парного обучения, - учу детей "учить друг друга". Я это знаю хорошо, - с 1988-го года занимаюсь, хотя и дважды инженер по дипломам. Это неплохой бизнес, когда группа увеличивается. У меня в нем есть много ноу-хау. Поэтому я продаю такой способ заработка как франчайзинг. Спрос есть.

Г.О.: Но вернемся к немецкому языку... Программа Stamina - взять можно на stamina.ru, - прогоняет текст и дает другие тренинги. Тут http://bastion.rbcmail.ru тренажер.

Геннадий: Отыскал Гёте "Фауст" на немецком. Надеюсь, пойдет, хочется верить, что это не слишком старый язык.

Г.О.: Читайте один и тот же кусочек, - самого небольшого размера, минуты на две чтения, - много-много раз. С вариациями-интонациями самыми разными. Установку на "запомнить" выбросьте в мусорное ведро!! Просто читайте и читайте... Когда кое-какие места будут получаться "не гладя в текст", то в эти моменты можно глаза прикрывать слегка... И так далее. Никакого "запомнить"!!! Просто читать.

Геннадий: Как я понял, нужно выбрать отрывок и начать его читать с разными интонациями до умопомрачения?

Г.О.: Почти все правильно поняли. Кроме одной важной детали: не до умопомрачения. Это - очень важно соблюдать. Как раз наоборот! Как только стало приятно читать, - то есть стало получаться гладко и хочется еще раз прочитать, - в этот момент и нужно закончить, переключиться на другое дело. Вообще на другое, не на немецкий... Или на немецкий, но, скажем, на песню... Это очень важный принцип управления своим интересом - "переключаться в самый интересный момент" и "переключаться как можно чаще".

Геннадий: В инете нашел так же пару песен и мелодию к ним. Что делать с песнями? Выучить и петь?

Г.О.: Почитайте выпуски рассылки про песни. Для интересующихся читателей рассылки я высылаю их по запросу

Геннадий: И снова личный вопрос. Вы писали, что группа парного обучения дает кое-какие деньги. Какие у Вас планы по развитию в этом направлении? Может ли мой братишка как-то это использовать для своих детей?

Г.О.: Я продаю мою технологию "группа по помощи в выполнении домашних заданий" как франчайзинг. У меня есть ряд ноу-хау, благодаря которым этот бизнес становится успешным. Пусть "ваш братишка" там найдет человека подходящего, который прямо возле его дома сделает такую группу для себя как бизнес, а для Вашего братишки это будет помощь его детям... Всем будет лучше. "Подходящий человек" - это такой уже в возрасте, за 50, когда работу трудно найти. И у которого есть несколько свободного времени. Обязательно, чтобы имел высшее образование. Если такой человек есть, то у него может получиться мой франчайзинг...

Геннадий: распечатал пару текстов с предложенного вами сайта Ильи Франка http://frank.deutschesprache.ru/ и начал читать их. Думаю, что это более разговорный язык. Вечером попробую еще раз попасть в библиотеку, может они нашли еще что-нибудь интересное.

Г.О.: Песню! Срочно - песню! Читать-петь. Песня позволяет настроит ушко, - а правильная настройка уха сильно облегчает все остальное, в том числе, и словарный запас... А я бы советовал Вам не тексты от Ильи Франка, а анекдоты от него же. Куда как веселее! Также, когда будете читать, не делайте это сидя. Ходите, приседайте, - еще какие-то движения. Если это песня, то под ее музыку можно изображать какой-то танец.

Геннадий: Решил пока отложить Гёте.

Г.О.: Попробуйте все же один куплет прочитать.

Геннадий: Отлично, буду читать Гёте тоже. К тому же шофер шефа привез газету на немецком.

Г.О.: Замечательно. Берите перед началом тренировки старт с этих газетных кусочков. Пусть они задают нагрузку, чтобы дальше казалось легче остальное.

Геннадий: Возникли вопросы. Если читать и не переводить, то словарный запас откуда будет набираться? Или я что-то не понимаю?

Г.О.: Никто ведь не запрещает в словарь подглядывать. Иногда. Но что значит "иногда"? Это значит первые дней десять лучше вообще не смотреть... Или "разрешить себе" одно слово на страницу посмотреть... Потом можно "разрешить себе" два слова на страницу посмотреть... Потом уже окажется, что необходимости вовсе нет.

Геннадий: Решил попробовать первые десять дней вообще никуда не заглядывать, просто читать, читать и еще раз читать. И не делать из этого культа, а просто делать, как все остальное.

Геннадий: И еще, вы посоветовали скачать программку OpenBook, я скачал ее, доставил словариков. Теперь использовать и ее, чтобы набирать словарный запас?

Г.О.: Я у же писал о моем отношении к работе с отдельными словами... Я на эту работу ставку не делаю... Отдельные слова - это обрывки речи... бессвязные обрывки... Ими в жизни пользоваться почти невозможно... Это очень неэффективно... Эффективность возрастает по мере того, как удлиняются куски использования, - целые предложения, целая песня, целая страница текста, поговорка, анекдот, и так далее. Главная идея - использовать куски со связным смыслом.

Геннадий: Еще, помнится, была дана вами ссылка на страничку по слепому методу печати. Его тоже подключать к действию?

Г.О.: Автор тренажера Stamina - Алексей Казанцев http://Stamina.ru . Версия с англоязычным интерфейсом - бесплатная. Туда можно заряжать свои тексты для тренировки. Любые. Советую использовать те же тексты, которые Вы тренируете вживую, то есть тексты Гете, газеты, песни, свое словарное ядро. Напоминаю: в слепом наборе главное - безошибочность. Ноль ошибок! Это - цель. Остальное не важно. Остальное все в этой тренировке приходит как "побочный продукт". Еще на том же сайте у Казанцева по ссылке "Ням-ням" можно взять хороший - очень азартный тренажер слепого набора BabyType. Рекомендую, - мои дети от нее в восторге!

Геннадий: Как проверить, что мой центр фокусировки правильный?

Г.О.: Вот Вы и задали вопрос. Теперь, - когда есть вопрос, - можно и ответ дать. Прилагаю (здесь я приложил к письму выпуск рассылки "Парное обучение" о фокусировке по-Куринскому, для читателей рассылки высылаю по отдельному запросу). И конечно, петь песню, копируя певца. Это я называю "звуковой ксерокс". Работайте звуковым ксероксом. Пойти больше.

Г.О.: Нужно несколько видов тренировки сменять через каждые 10 или лучше через 5 минут. Подходящий момент остановки одного вида тренировки и перехода к другому виду определить просто. Как только данный вид тренировки стал нравиться и "хочется еще", - вот тут и нужно остановиться и сменить! Это тоже нужно тренировать, - не сразу будет получаться...

Геннадий: Пока получается больше либо "с выпученными глазами" либо под руку интересная газетка попалась, и в результате полчасика как не бывало. Потом вспоминаешь, что дело надо делать, а свободного времени и нет. Иногда накатывает чувство, что слишком много времени теряю зазря. Пытаюсь сорганизовать себя, но снова кажется, что все в пустую. Я понимаю, что пока еще не вошел в нормальный режим тренировок, и на все это нужно время. Но все равно, чувство, что я что-то не успеваю, не покидает меня. Хочу надеяться, что скоро смогу собраться и нормально заниматься. Ведь и Москва не за день строилась.

Г.О.: Чтобы на смену видов тренировки не уходило нисколько времени, нужно все необходимое для каждого вида разложить в полной готовности. Это можно представить себе как "несколько станков", а ты переходишь от одного к другому... На переход требуется несколько секунд. Но ты не бегаешь как угорелый с выпученными глазами! Нет! При каждом переходе ты делаешь паузу до одной минуты, - индивидуально, - на релаксацию. Расслабиться... Пару физических упражнений сделать, пройтись по комнате "просто так". В туалет, наконец, отлучиться...

Геннадий: А то, что отдельные слова учить не эффективно, согласен. Но нас так всегда учили, и этот стереотип - "что язык учится словами, а не фразами", - лежит в моем сознании..

Г.О.: Вбитые в нас стереотипы очень опасны потому, что незаметны... Если еще более точно сказать, какими блоками эффективнее тренироваться, то - смысловыми блоками. Как сказал Шехтер "речь - это поток смыслов, а язык - это поток значений"...

Геннадий: Вопрос. По Михаилу Шестову о безошибочности. Я не до конца понял. Я должен делать все медленно и без ошибок, если не получается, то еще медленней? Это значит, если я плохо читаю, я должен читать медленно, но чисто, пока скорость не станет возрастать?

Г.О.: Медленность "до идиотизма", как мне кажется, все же излишня. Я уже дал Вам выпуск рассылки про фокус Куринского? Прочитали? Делаете? Тренируете свой гештальный орган? Это - ключ не только к правильному произношению, но и ко многому другому (о чем поговорим при случае).

Геннадий: Хотя бы намекните, к чему еще является ключом тренировка гештального органа?

Г.О.: Да не жалко! Берите. Я по себе заметил, что если читаешь или говоришь с фокусировкой, то словарный запас как бы по волшебству начинает прирастать... Ну, совершенно без специальных усилий. Также по мере прибавления навыка в фокусировке начинаешь лучше слышать собеседника, - сфокусированность как бы настраивает слушающий орган на фонетику иняза, ну, как, скажем, приемник на волну станции настраивают ручкой, - покрутишь туда-сюда, и диктора уже можно разобрать, что он там вещает, шумы уходят...

Г.О.: Если сфокусировался, то скорость чтения возрастает. Энергетические затраты мышц говорильных органов минимизируются. Траектория всех движений заметным образом уменьшается, - это можно легко заметить.

Геннадий: Хочу привести сравнение Ваших тренировок с одним примером, взятым из книги "Волкодав" Марии Семеновой.

...- Ниилит, - попросил он. - Читай мне вывески. Все, где буквы есть... Ниилит удивилась его просьбе, но послушно стала читать. Волкодав хмурился, напряженно запоминая. Запоминать оказалось неожиданно тяжело, хотя на память он не жаловался никогда. Буквы - это не следы в лесу и не силуэты птиц, летящих над головой. Наука грамоты напоминала ему скорее ухватки рукопашной или приемы с оружием, которые тело усваивает само и само же пускает в ход, когда приходит нужный момент. Волкодав видел, как читали ученые люди. Они не задумывались над каждой закорючкой в отдельности, а сразу схватывали полстраницы. Точно так же он сам отражал вражеский наскок, с мечом или без меча, не задумываясь над каждым движением руки или ноги... ".

Геннадий: Пятница 16. Решил форсировать все сразу, но не вышло. Выбрал в газете статейку небольшого размера. Читал ее по кругу минут десять.

Г.О.: Не "по кругу" нужно читать, а один абзац в 15-20 слов.

Геннадий: Потом на Stamine тренировался печатать в слепую с немецкой раскладки клавиатуры. Тоже вышло на минут десять, может пятнадцать. Несколько раз за день пропевал песню. Но пока пользовался не чистой фонограммой. Понял, что желательно все-таки выучить слова, или хорошо запомнить. Так как просто петь с листа очень не удобно. Часто сбиваешься при прочтении.

Г.О.: Если сбиваешься, то надо остановить пение и прочитать по бумажке пару раз внятно и громко. А места, где сбиваешься, - еще несколько раз дополнительно, чтобы говорильный аппарат работал как "ухватки рукопашной"... Когда скорость чтения по бумажке "без запинок" сравняется со скоростью пения певцом на кассете, тогда можно переходить к пению, подсматривая в бумажку. Постепенно бумажка само собой станет не нужной...

Геннадий: Суббота 17. Почитал несколько раз тот же отрывок из газеты, пару раз пропел песню, так ее и не выучив.

Г.О.: Очень вредное слово! Человек "что говорит, то и делает". Мы не учим песню. Мы ее тренируем. Просто повторяем, - не забудьте, повторяем с вариациями "на разные голоса, с разной громкостью". "Выучить" - значит "запомнить", а мы "положили память на полку и ею не пользуемся". Застряло - хорошо! Не застряло? Повторим еще десяток раз. Вот и все.

Геннадий: Понедельник 19. Выбрал новый отрывок в газете, почитал его. Попел немного. Пытался записать голос, чтобы, сложив с оригиналом, увидеть отличия. Да и самому послушать, как звучит голос, не мешало бы. Думаю, что для настройки уха полезная вещь.

Г.О.: Я думаю, что нет. Мало полезная. Полезно все. Вопрос в КПД. Гораздо лучше было бы сделать трубку Бородянского, в нее петь и самому слушать одним ухом себя, а во второе ухо вставить наушник от певца. Понятно? Такое сравнение отличается от сравнения через запись тем, что оно происходит как при сверке двух текстов в компьютере, - оба набора данных просматриваются одновременно. При мгновенном сравнении становятся заметными влияния настройки через фокусировку - с фокусировкой совпадение двух фонограмм (своей и записи) легче достигается и мягче происходит, точнее. Энергии расходуется меньше. А это - пожалуй, самый важный фактор в "рукопашной ухватке"? Или? Спасибо за сравнение!! - ну, этого, Волкодава, который "наскок врага не задумываясь отражает".

Геннадий: Раздобыл диск с курсом обучения немецкому языку. Там есть, как мне кажется, кое-что интересное. Ну, 25 кадр можно отложить в сторону. Там есть словарь, где при проверке надо набирать перевод слова. Либо идет текст, с одной стороны немецкий, с другой русский. Потом остается только русский перевод, а немецкий просто произноситься, нужно набрать правильно текст на немецком. Немного осваивал эту систему. Потом еще немного поработал со Stamin-ой. Пока только с буквами.

Г.О.: Пока не вижу у Вас чередования тренировок "почитал-попел-стамина-почитал-попел..." Желательно делать по кругу, но при этом порядок следования тренировок следует выбирать каждый раз разный. Пожалуй, нужно не менее пяти разных занятий включать одно за другим, чтобы разнообразие было побольше.

Геннадий: При прочтении стараюсь следить за фокусом. При пропевании замечаю, что слова в песне звучат не совсем как в тексте. Иногда бы даже не подумал, что это слово пропето, очень отличается звучание.

Г.О.: Уже при простом чтении стихов, - Гете? Где? Читаем? - приходится "комкать" произношение, чтобы вложиться в размер стиха и, иногда, в рифму. А при пении это "прокрустово ложе" еще более изощряется и заставляет въезжать в колею фонетики иняза более изящно, более разнообразно, порою очень удивительно. В этом смысл пения как тренировки. Это - настройка ушка!

Геннадий: Подумалось, может наделать карточек и записать слова из словаря. Но пока только идея.

Г.О.: Это опять разговор про КПД. Все приносит пользу. Вопрос лишь в КПД. Причем, надо заметить, что для разных людей КПД одной и той же тренировки разный. На мой организм лучше ложатся тренировки с предложениями, в которых слова пропущены и нужно их вставить самому. В этом случае слово является частью смыслового блока. Если такое встречается в анекдоте, то это еще больший блок, - цельный смысловой кусок, целое облако смыслов.

Г.О.: Тренировка с отдельными словами имеет смысл, если она, например, тренирует еще один нематериальный внутренний орган человека - интуицию. Например, пишем в программе OpenBook свой словарик, но с другим назначением. Dienen - служить, bedienen - ?, abdienen - ?. Это один вариант "один корень - разные приставки". Задача какая в этой тренировке? Угадать - именно угадать! - смысл приставки. Нужно поставить свой вариант, - пусть неправильный, но - поставить!! - а потом (партнер или программа) поправит. Если ты ошибся, то повтори трижды - громко! - правильный вариант. Только после этого переходи к другому слову.

Геннадий: Идея интересная. За неимением словаря, думаю, как бы или где бы найти такие однокоренные слова? На выходные постараюсь порыться в интернете. Может, и выйдет что-то...

Г.О.: Мне кажется, что OpenBook может тут сослужить хорошую службу. В нее можно все это зарядить и тренировать. Но живой человек-партнер по тренировке, конечно, лучше...

Г.О.: Есть еще вариант "наоборот" - "одна приставка - разные корни". Есть еще тренировка интуиции на артикли...

Геннадий: Почитал анекдоты на немецком. Не очень понятно, что в них смешного.

Г.О.: Менталитет-с, батенька, менталитет-с... Разный он у разных народов. Анекдот помогает въехать в их менталитет. Кстати, попробуйте все же складывать в один файл те анекдоты, которые Вам смешны? А потом в них удалять ключевые слова, - на Ваш выбор, - и эти "анекдоты с пропущенными словами" складывать в другой файл. И через пару дней читать эти "анекдоты с дырками" снова, вставляя слова, которые пропущены. Тут большой простор для творчества, - слова нужно выбирать и анекдоты сам выбираешь под себя...

Г.О.: Кстати, я тут вот вспомнил... У Сергея Михайлова на его диске "Скорочтение" есть программа, которая удаляет случайным образом буквы из текста. Текст движется, а букв становится все меньше и меньше. Попробуйте? Занятно должно с иностранным языком получиться! Но только текст для этого чтения возьмите уже не раз читаный... И для Вас "любимый".

Геннадий: Теперь начал строить все заново. Посмотрим, долго ли я продержу себя в строгости.

Г.О.: Сама по себе нацеленность "продержать себя в строгости" - вредит делу... Вредит излишним напряжением и скованностью?

Геннадий: Пожалуй...

Г.О.: Но самый ВРЕД от того, что "вот не получилось продержать, и..." Расстройство, уныние, недовольство собою. Человек, не тренированный к бегу, ведь не бежит сразу марафон?

Геннадий: Возник вопрос о слуховой трубке Н.Ш. Бородянского, чем она отличается от простых вставных наушников, распространенных сейчас среди молодежи? К примеру, если я в наушниках слушаю радио или аудиозапись того же носителя языка?

Г.О.: Ну, во-первых, в ней нет ни электроники, ни электричества... Батарейки в ней не садятся. Она не ломается никогда. Стоит практически ноль. А по звуковому воздействию - ничем не отличается, даже лучше, так как никаких искажений звука не делает. Точно так же подводит звук внутрь слушающего аппарата. Мне написала одна учительница, которая использует их на уроке, что "поскольку сделать для класса в нашей деревне такие трубки было просто не из чего, ученики сами нашли выход, - свернули конусом листки бумаги и приставили узким концом к уху, а широким - ко рту партнера".

Геннадий: Я все это понимаю, вопрос задал по другой причине. Если я слушаю, к примеру, аудио материал через динамики, то звук рассеивается и воспринимание уменьшено. А наушники доставляют его к среднему уху, пока оно еще не освоилось. А потом, конечно, можно и через колонки слушать. Просто при отсутствии языкового носителя, хотя бы записи, взятые в школе, и прослушанные через наушники, думаю будут лучше восприняты чем просто сидеть у динамика и слушать их.

Г.О.: Ну да, все правильно. Наушники доставляют звук ближе к среднему уху. В этом смысле, - в акустическом, - трубка Бородянского от наушников ничем не отличается, - только доставляет звук к приемнику поближе.

Геннадий: Да, у меня появилась возможность получить кое-какие записи в местной школе. Мне пока с этим не спешить? Или тоже можно куда-то использовать?

Г.О.: То есть - какие? Это песни?

Г.О.: У всех материалов для тренировок есть одна особенность, - общая для всех. Для песен, для текстов, для анекдотов... Она вот в чем. В целом, как можно заметить, и с песней, и с анекдотом, и с приставками, и с текстом из газеты, - со всеми материалами очень важное правило: выбираешь сам! Именно по этой причине, если тебе дает учитель, то выбрать нет возможности, - именно поэтому так низок КПД всевозможных курсов. Это одна из причин, конечно, есть еще и другие. Но эта очень яркая причина: нет свободы для выбора. И здесь важны две вещи.

Г.О.: С одной стороны "ощущение, что я выбрал сам", - это как бы психологический фактор. С другой стороны "я выбрал то, что мне больше нравится, что именно мне больше подходит", - это уже важный содержательный фактор. Ведь, в самом деле, чего мне петь песню, в которой мелодия мне не нравится?!? Чего мне тренировать артикли со словами, которые я и так давным-давно знаю? Я лучше выберу для себя такие слова, которые я не знаю и которые по смыслу мне кажутся более важными!

Г.О.: Итак, для тренировки раскладываем вокруг себя, - для работы сидя, лежа и стоя, для работы "ходя по комнате" и ходя на прогулке, - различные инструменты и материалы, - все в полной готовности. Чтобы были закладки, подставки, ручки, бумага, наушники и так далее в готовности. Выбираем первую тренировку интуитивно... Ждем, когда "вот она уже нравится" - и тут же ее прекращаем. На самом "интересном"! Это очень важный методический принцип! Затем также интуитивно выбираем следующую тренировку...

Г.О.: И так, - сменяя одну за другой виды тренировок, - идем по всем в темпе, постепенно сокращая "время подхода к снаряду". Между "снарядами" делаем паузу на "вдох-выдох", например, закрыть глаза и произвести три цикла циркуляции энергии по Дао... То есть небольшие релаксационные паузы. Общее время тренировки может быть 15 минут, а может быть и больше, - по возможности и настроению. Затем прекращаем, переходим к другим делам... Все оставляем в готовности "в любой момент снова потренироваться минут десять". Если будет настроение и возможность, то можно еще раз в этот день потренироваться, не затрачивая ни секунды на подготовку к тренировкам (на поиск материалов, на открывание нужной страницы, на поиск фонограммы).

Геннадий: Вторник 20. Почитал одну маленькую статью раз 15.

Г.О.: В словарь не смотрим? И как - понятно, про что? На сколько процентов понятно?

Геннадий: В том то и дело, что в словарь не смотрю. В газетах используются составные существительные, которых там нет, а, - на сколько я помню, - при сложении слов, смысл может меняться до не узнаваемости. Единственное, так это из памяти всплывают простые слова, которые учили еще в школе. Кое-что вспоминается однако.

Г.О.: Это еще один вид тренировки интуиции. Партнер произносит части слова и их перевод, а ты говоришь слово "как показалось" на инязе и его значение. Если неправильно, то, - как уже мы много раз сказали. - ты повторяешь с вариациями правильный вариант три или более раз. По желанию.

Геннадий: Поменял песню. Ту, которую пропевал раньше, посчитал слишком медленной. Ее можно было не петь, а просто читать по ходу песни и все равно успевал бы.

Г.О.: Замечательно! Очень правильно! Иняз-спортсмен сам себе подбирает материал, - никто лучше него самого не знает, что ему подходит в данный момент по его состоянию натренированности и по настроению.

Геннадий: При этом сознаю, что тренируюсь в пол силы. Меня это раздражает, но не могу заставить себя идти на измор. Жалею себя. Начинаю так же удивляться изворотливости ума в поисках причин для отмазки.

Г.О.: Ну да, кто это сказал "когда дело касается самооправдания, - все мы гении"?

Геннадий: Как в физической тренировке, нужно постоянно переходить мини барьер, один новый толчок штанги, пара дополнительных подъемов гантелей... Понимаю и стараюсь, но пока не могу перейти границу.

Г.О.: Похоже, что такое отношение создает отрицательный настрой... Может быть, лучше про этот барьер позабыть? Изворотливость ума все равно сильнее человека... Может быть, есть смысл не "идти на измор", а просто переключать виды тренировок "на самом интересном"? Оно как-то проще и понятнее. Технологичнее. А пользу приносит не откладывая в долгий ящик. Или как?

Геннадий: Думаю вернуться к детективу вместо анекдотов (Илья Франк). Так как не очень смешно, то для меня это становиться скучным. В детективе, думаю, будет хоть какой то интерес. Хотя еще не начал его читать. Оказалось, что раньше я читал урезанную версию, сейчас скачал полную, где текст идет с самого начала с более детальным переводом.

Геннадий: Среда 21. Минут двадцать попечатал на Stamine. Пальцы уже как будто помнят. Хотя еще путаются с русскими. И теперь интересно, кто из них становиться главным. Начинаю понимать тех, кто жаловался, что при попытке изучить сразу и русскую, и английскую раскладку дело идет очень трудно. Если бы раньше не знал русской, то вообще бы запутался.

Г.О.: Что печали? Какой-то текст? Или то, что есть в программе? Набор букв? Помните, что в ней есть возможность подставлять любой свой текст? Очень полезно набирать тексты из немецких сказок, - только сначала нужно их подобрать, чтобы была речь напевной, плавной, как у былинного сказителя... Хотя бы одну сказку. В сказках часто употребляются такие грамматические формы, после которых обычные формы кажутся детской игрой. Тут такой же эффект как чтение романа после газетной статьи...

Геннадий: Начинаю обычно с букв, а потом использую текст, просто содранный прямо так с какой-то странички в инете. Кажется, это было художественное произведение, но, когда печатаю, не вдумываюсь в то, что там.

Геннадий: Суббота 24 - воскресенье 25. Так сказать, еще более облегченные тренировки. Пара раз пропета песня. В Stamin-e минут десяток. Единственно, что читал больше. На счет смены фокуса, я использовал только украинский и немецкий. Видимо, и правда, нужно стараться использовать больше фокусов, чтобы разработать органы. Потому что до сих пор после чтения более минут десяти-пятнадцати немеет язык внутри, у гортани. Да, достаточно заржавела, похоже, эта вещь.

Геннадий: Понедельник 26. Как и планировал, начал читать детектив, пока только одну главу. Думаю, завтра прочту больше, оно затягивает. В любой тренировке важна игра, азарт, как только это пропадает, пропадает интерес ко всему. Теряется смысл в этом.

Геннадий: Вторник 27. Продолжаю читать детектив. Был занят, и чтение так увлекло, что забыл про песню. Сегодня постараюсь не забывать. Все как обычно, пара подходов к Stamin-e. Одна средняя статья в газете, и пара глав в детективе.

Г.О.: Для "отчета" этого не достаточно. Мне важно знать "что происходит" - работает ли фокусировка как должно быть, то есть облегчает ли она что-то? и - что облегчает? Сколько знаков в каждом из этих трех? В Stamin-e, в газете, в "паре глав"? Ну, примерно? Для ориентировки?

Г.О.: Вы не пробовали в Stamin-e набирать немецкий текст?

Геннадий: Я подключил один текст, но как я понимаю, его надо читать только когда набираешь.

Г.О.: Я бы усиленно рекомендовал найти текст хорошей немецкой сказки, - как я уже писал, это значит "напевной, мелодичной"... Чтобы формы глагола в ней были "sind es gewesen" и тому подобное. Чтобы "мелодия звука сказки" лично Вам была приятна, - это индивидуальное дело, никто помочь не может, самому надо покопаться. А для слепого набора это очень важно! Мы же делаем с громким проговариванием? с вариациями? с "исполнением"? Тут вливается в иняз-спортсмена очень важное! Абы какой текст не стоит использовать. Нужно - качественный, классический, признанного мастера. Слепой набор - очень сильная тренировка, ее нужно бережно использовать. ОК?

Геннадий: думаю взять сказку на сайте Франка, там выбор большой, даже Гарри Поттер нашелся на немецком.

Г.О.: А как с китайским? Как будет "здравствуйте!"? Ну, хотя бы произнести как в русской транскрипции?

Геннадий: На счет китайского. Нехао - по-китайски "здравствуйте". Чтобы компьютер поддерживал китайский, необходимо скачать дополнение http://www.microsoft.com/msdownload/iebuild/ime5_win32/en/ime5_win32.htm и установить его. После этого будут корректно отображаться шрифты на китайских сайтах. И можно самому печатать ими в офисе.

Геннадий: Проблема только в том, что язык обладает большим количеством иероглифов, и приходится знать, как они звучат, их транскрипция, набирая которую латинскими буквами получаем нужный иероглиф. Еще дело в том, что есть сложные иероглифы и простые. В основном печать ведется простыми. Для работы со сложными нужна специальная программа. Вот еще кое-что по-китайски немного с юмором.

[е мей е] - переводится "е" - есть, "мей е" - нет. Часто мы используем присказку "е-мое". Не правда ли?
[на] - брать, держать. Сравните - "на, бери, держи".
[кайфа] - метод раскрытия сознания. Так мы говорим об удовольствии.
[ша] - убивать, насмерть. Так мы угрожаем.
[ша] - тормозить, останавливать. "Ша!" - предупреждение, угроза.
[софа] - диван, софа. Это как есть.
[дифан] - место. Диван - удобное местечко поваляться.
[гун жень] - рабочий. Все, наверное, знают кто такой гужевой?
[цха] - чай. Китай - родина чая.
[папа] - папа. И даже "папа" - китаец.
[мама] - мама. И "мама" тоже из Китая
Геннадий: Это все, что мне удалось наскрести по китайскому. Не считая того, что при наличии китайского шрифта я еще могу пользоваться интернет переводом с китайского, к примеру, на тот же английский или немецкий, с которого можно и на русский уже перевести. Но нет транскрипции и правильности произношения. Да и время уже заканчивается. В общем, как и думал, китайский я не успею освоить.

Г.О.: Превосходно! Я так думаю, что теперь нужно взять "здравствуйте" и включить рисование его, - ну, в смысле этого иероглифа, - в круг "сменных тренировок". Ага? Ну, как разнообразие? Как отдых-десерт? Если понравится, то потом можно еще один добавить, на свой вкус. А занятная лингвистическая картина с нашими русскими словечками вырисовывается! Спасибо большое!

Уважаемый читатель рассылки!
Уважаемая читательница рассылки!

Я поздравляю Вас с тем, что у Вас хватило интереса дочитать до этого места. Себя я также поздравлю с тем же самым. И сообщаю Вам о том, что я веду заочные тренировки по иностранным языкам через е-почту. Плата скромная, затраты Вашего времени небольшие, а эффект, - Вы сами только что прочитали, что пишет Геннадий. Мои тренинги годятся для любого языка, - даже для родного. Кому надо - пишите, расскажу подробнее.

На этом выпуск рассылки закончен, - дальше можно не читать. Привет!